À propos
Je m’appelle Emeline Pogorbsky et je suis traductrice indépendante. Je suis une jeune femme dynamique et curieuse, j’aime apprendre et découvrir de nouvelles choses.
Mes langues de travail sont l’anglais (TOEFL à 91), l’espagnol (niveau B2), le portugais (niveau A1) et évidemment le français qui est ma langue maternelle.
Durant mon parcours universitaire j’ai acquis les compétences nécessaires au métier de traducteur :
Cours de thème du français vers l’anglais et l’espagnol, et également de l’anglais vers l’espagnol
Cours de version de l’anglais et espagnol vers le français ainsi que de l’espagnol vers l’anglais
Cours de traduction spécialisée en anglais (thème + version)
Durant ma première année de master j’ai traduit bénévolement des documents pour les Restos du Coeur (FR>EN)
Durant ma troisième année de licence j’ai eu la chance d’effectuer un échange universitaire à The University of British Columbia à Vancouver, Canada. Cette expérience m’a permis d’améliorer mes compétences linguistiques et d’avoir une meilleure connaissance culturelle du pays.
Professionnellement :
Stage de 6 mois dans une agence de conseil en douane
Interprète EN><FR au cours d’une formation en douane
Règles douanières, Classification des biens, Incoterms, Exportation, l’alcool et ses produits assimilés
Traduction du site web FR>EN
Traduction FR>EN de la base de données
Stage de 6 mois chez Dubbing Brothers
Traduction littérale
Relecture de sous-titre (normes & grammaire)
Traductrice indépendante
Traduction de sondage sur l’inclusion des PANDC dans le secteur de la musique et de la danse
Traduction d’article de site internet
Traduction de plusieurs rapports sur différents domaines :
La réalité augmentée, réalité virtuelle, réalité mixte
Le financement des secteurs des médias intéractifs numériques
Des études sur le secteur musical
La production cinématographique et télévisuelle
Traduction du Rapport sur la Production Audiovisuelle Régionale Canadienne
Traduction de manuel d’utilisation de matériaux de Garage
N’hésitez pas à me contacter pour plus d’informations ou tout simplement pour échanger.